« Prudence dans la méthode mais détermination dans l’action »

Le matin du 6 avril, avec 491 voix sur 491, l’Assemblée nationale de la XVIe législature a adopté la résolution élisant Tran Thanh Man au poste de président de l’Assemblée nationale de la République socialiste du Vietnam. Le journal Nhân Dân présente ci-après le texte intégral de son discours d’investiture.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man. Photo : SGGP.
Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man. Photo : SGGP.

« Monsieur To Lam, secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam,

Mesdames et Messieurs les dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l’État et du Front de la Patrie du Vietnam,

Mesdames et Messieurs les députés, chers invités,

Chers compatriotes et électeurs de tout le pays,

Mesdames et Messieurs,

Je tiens tout d’abord à exprimer ma profonde gratitude aux électeurs de Hô Chi Minh-Ville pour la confiance qu’ils m’ont accordée en m’élisant député de la XVIe législature, ainsi qu’aux députés de l’Assemblée nationale pour m’avoir confié la fonction de président de l’Assemblée nationale. C’est pour moi un immense honneur, mais aussi une responsabilité élevée envers le Parti, l’État, les électeurs et le peuple.

En ce moment solennel, je souhaite exprimer ma reconnaissance infinie envers le Président Hô Chi Minh, ainsi que ma gratitude envers les générations de dirigeants, les vétérans révolutionnaires, les Mères vietnamiennes héroïques, les héros des forces armées et du travail, les familles de martyrs et toutes celles et ceux qui ont contribué à la cause nationale. Je remercie sincèrement la direction avisée du Comité central du Parti, du Bureau politique, du Secrétariat, sous la conduite du secrétaire général To Lam, ainsi que le soutien des députés, des électeurs, du peuple vietnamien et de nos compatriotes à l’étranger, des organisations et des amis internationaux à la cause du développement du Vietnam.

Mesdames et Messieurs les députés,

Notre pays se trouve à un moment historique charnière. Si nous pouvons être fiers des réalisations de l’Assemblée nationale au cours des 80 dernières années, les responsabilités qui nous incombent sont lourdes mais également nobles. L’Assemblée nationale de la XVIe législature poursuivra l’héritage des mandats précédents, avec intelligence, fermeté politique, aspiration à l’innovation et esprit de service au peuple, afin d’être véritablement une institution du peuple, par le peuple et pour le peuple — l’organe représentatif suprême du peuple et la plus haute instance du pouvoir de l’État, incarnant l’État de droit socialiste.

Dans l’exercice des missions que me confèrent la Constitution et la confiance du Parti, de l’État et du peuple, je m’engage à me consacrer pleinement à la Patrie et à servir le peuple. Aux côtés de l’Assemblée nationale et de ses organes, nous poursuivrons l’innovation, l’application des sciences et technologies, notamment l’intelligence artificielle et la transformation numérique, afin d’améliorer l’efficacité de notre action. Nous agirons avec cohérence entre les paroles et les actes, en veillant à agir rapidement, justement et efficacement.

Nous continuerons à renouveler en profondeur la pensée législative, avec « prudence dans la méthode mais détermination dans l’action », en nous concentrant sur l’achèvement et la cohérence du cadre institutionnel pour un développement rapide et durable, en phase avec les exigences de l’intégration internationale.

Nous renforcerons la qualité du contrôle parlementaire, notamment sur l’application des lois, en faisant du contrôle un levier de développement. Nous améliorerons également la qualité des décisions sur les grandes questions nationales et approfondirons la diplomatie parlementaire afin de rehausser la position du Vietnam sur la scène internationale.

Je souhaite que le Comité central du Parti, le Bureau politique et le Secrétariat, sous la direction du secrétaire général To Lam, continuent d’accompagner et d’orienter les activités de l’Assemblée nationale. J’appelle également à la contribution et au soutien des dirigeants, anciens dirigeants et des institutions.

Je forme le vœu que les députés, les organes de l’Assemblée, le gouvernement, les ministères, les localités et l’ensemble des acteurs poursuivent une coordination étroite et efficace. J’appelle les électeurs, le peuple, nos compatriotes à l’étranger et nos amis internationaux, les intellectuels, les scientifiques, les dignitaires religieux et les organes de presse à continuer d’accompagner l’Assemblée nationale de la XVIe législature dans l’accomplissement de ses missions, afin de concrétiser l’ambition de bâtir un Vietnam pacifique, indépendant, démocratique, prospère, moderne et heureux, résolument engagé sur la voie du socialisme.

Je souhaite à Monsieur le secrétaire général To Lam, aux dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l’État et du Front de la Patrie du Vietnam, aux invités d’honneur, aux députés de l’Assemblée nationale, aux cadres, aux membres des forces armées, aux électeurs, au peuple dans tout le pays ainsi qu’à nos compatriotes à l’étranger, santé, bonheur et succès.

Je souhaite plein succès à la première session de l’Assemblée nationale de la XVIe législature.

Je vous remercie sincèrement.

Back to top