De nombreuses perspectives de coopération culturelle, linguistique et éducative entre le Vietnam et la Russie

Lors du colloque scientifique « Coopération culturelle, linguistique et éducative entre le Vietnam et la Russie : Défis et Perspectives », qui a eu lieu le week-end dernier à Hanoï, les intervenants ont estimé qu’il existe de nombreuses perspectives de coopération culturelle, linguistique et éducative entre les deux pays.
La directrice du CLEF, Ngo Minh Thuy (deuxième à droite), a offert des fleurs aux intervenants. Photo : thoidai.com.vn
La directrice du CLEF, Ngo Minh Thuy (deuxième à droite), a offert des fleurs aux intervenants. Photo : thoidai.com.vn

Le colloque organisé par l’Institut de Recherche pour le Développement de la Culture, de la Langue et de l’Éducation (CLEF), a réuni de nombreux intervenants, chercheurs, enseignants, étudiants et passionnés de la Russie.

Lors de son discours d’ouverture, la professeure Ngô Minh Thuy, directrice du CLEF, a cité les statistiques du ministère de l’Éducation et de la Formation de 2021, indiquant que le russe est enseigné dans 25 établissements d’enseignement supérieur et 11 écoles secondaires au Vietnam, avec environ 5 000 élèves et étudiants et environ 200 enseignants. Comparé à d’autres langues comme le japonais, le coréen et le français, le nombre de personnes apprenant le russe reste modeste. Cependant, Mme Thuy a souligné que la coopération culturelle, linguistique et éducative entre le Vietnam et la Russie présente de nombreuses perspectives positives grâce au potentiel économique, militaire et scientifique de la Russie, ainsi qu’à la renommée de ses artistes dans les domaines de la littérature, de la peinture et de la musique. De plus, le russe est la huitième langue la plus utilisée au monde, avec environ 259,8 millions de locuteurs.

Au Vietnam, depuis 2020, le russe est devenu une langue étrangère optionnelle obligatoire à partir de la classe de sixième. Deux manuels scolaires de russe pour l’enseignement général sont en cours de rédaction. La Russie offre également de nombreuses bourses aux étudiants vietnamiens, avec environ 5 000 étudiants vietnamiens étudiant actuellement en Russie, dont près de 3 000 selon l’accord entre les deux gouvernements.

Lors du colloque, les intervenants ont partagé des informations sur la coopération culturelle, linguistique et éducative entre le Vietnam et la Russie. Le traducteur Le Duc Man a rappelé que la traduction du russe vers le vietnamien a duré de 1960 à 1990, soutenue par l’Union soviétique via la création de la maison d’édition Cau Vong. Après une interruption, cette activité a repris en 2012 grâce au soutien de la maison d’édition Lokid. Cependant, le conflit russo-ukrainien en 2022 a temporairement interrompu ces activités.

Le professeur Trinh Thi Kim Ngoc (Académie des sciences sociales du Vietnam) a rappelé les témoignages culturels russes au Vietnam, tels que les statues de Lénine, la statue en bronze de Pouchkine, l’Hôpital d’amitié Viêt-Xô, le Mausolée de Hô Chi Minh et d’autres structures. En outre, des activités culturelles telles que la « Journée de la culture russe à Hanoï », « Je dessine la Russie » et le « Bal de Hanoï à Moscou » ont contribué à la diffusion de la culture russe au Vietnam.

Les empreintes culturelles vietnamiennes en Russie ont été officiellement reconnues depuis que le président Hô Chi Minh est venu en Russie pour trouver un moyen de sauver le pays il y a un siècle. En Russie, il existe de nombreux livres écrits par des érudits vietnamiens sur Hô Chi Minh, notamment Kobelev Evghenhi Vasilevich avec les livres « Camarade Hô Chi Minh » et « Les Russes se souviennent d’Hô Chi Minh ». Il existe actuellement 5 monuments dédiés au président Hô Chi Minh en Russie. Conformément au projet de promotion culturelle des deux gouvernements, la Journée de la culture vietnamienne a lieu chaque année en Russie.

Le professeur Nguyên Hai Thanh (École internationale, Université nationale du Vietnam à Hanoï) a exprimé son amour pour les chansons russes et sa passion pour leur traduction en vietnamien. Il a trouvé une grande empathie entre les âmes russes et vietnamiennes à travers les chansons russes.

Dans le cadre du programme, les participants et invités ont assisté à une « Rencontre musicale du samedi après-midi », où ils ont pu écouter des chansons vietnamiennes et russes sur le thème « La deuxième vie des chansons : chansons vietnamiennes en russe et chansons russes en vietnamien ».